导读

继性侵、吸毒后,新闻又曝出警方在多部门集中治理摄像头偷窥等黑产。在已破获案例中显示,有不法分子将针孔摄像头暗藏在酒店客房内,再通过分享 APP 邀请码,使他人获得观看权。一般一个邀请码可卖到 500~600 元,而每个摄像头可生成 100 个邀请码,供百人同时在线观看。太阔怕了!!要知道,针孔摄像头的镜头直径只有 1.5mm,非常迷你,很难被发现。这种摄像头用于偷拍,可以藏于任何地方,可以说防不胜防!所以让我们来一起看看 SIXTH TONE 关于中国打击偷拍产业的报道吧。

正文

先来一遍泛读

While China’s surveillance cameras have been touted as ensuring public safety, hidden cameras and secret filming have proven a nuisance across various sectors. Now, authorities are going after them.

The Cyberspace Administration of China said it has been “managing” the illegal practice since May following a spate of public outcries about the issue, according to a statement Monday. The internet watchdog said police have arrested 59 people in relation to clandestine filming operations and seized 25,000 illegal webcams nationwide, while authorities have taken action against over 5,000 online businesses involved in such activities.

Authorities said voyeurism and the secret filming of others are illegal and violate privacy, according to the statement.

In recent years, several high-profile cases involving hidden cameras in hotel rooms and fitting rooms have drawn public criticism. Some business owners were found to be profiting from secretly filmed footage by selling videos online or giving access to hidden webcams for others to stream from.

Such cameras, which can be as small as a coin, are often disguised and affixed to home appliances such as a clock, and are sold on major ecommerce platforms. As of Wednesday, the keyword “hidden camera” was censored on Taobao, however, similar products can still be found by using other keywords.

Fu Jian, a lawyer at Henan Yulong Law Firm, told Sixth Tone that people can be detained for five to 10 days for secretly filming others according to the law, while those selling such videos or sharing them online could face criminal charges. If found guilty of violating privacy-related laws, perpetrators may receive jail terms of up to seven years, while those who film or sell “obscene” content could face life imprisonment.

“To really curb this illegal industry, it’s important to introduce stricter punishments and reduce the illegal profit,” Fu said.

开始分段精读全文,总共 7 段......

标题

1. 翻译

China Cracks Down on Hidden Cameras and Clandestine Filming

中国严厉打击隐藏摄像机和秘密拍摄

2. 单词/短语

  • crack down on sb/sth

这是个动词短语。它在牛津高阶词典的解释是 to try harder to prevent an illegal activity and deal more severely with those who are caught doing it 意思是竭力取缔,严厉镇压,镇压。

相关名词 crackdown ,它同样可以接 on sb/sth,表示对什么严厉的打击或镇压,例如 a crackdown on crime ,意思是对犯罪的严厉打击。

  • clan·des·tine /klænˈdestɪn/ adj. (formal)

牛津高阶解释 done secretly or kept secret 暗中从事的;保密的;秘密的

短语: a clandestine meeting/relationship 秘密会议/关系

上文的 Clandestine Filming 是秘密拍摄的意思。

第 1 段

1. 翻译

While China’s surveillance cameras have been touted as ensuring public safety, hidden cameras and secret filming have proven a nuisance across various sectors. Now, authorities are going after them.

虽然中国的监控摄像头被吹捧可以确保公共安全,但隐藏摄像头和秘密拍摄已被证明是各行各业的麻烦事。现在,当局正在追捕他们。

2. 单词/短语

  • sur·veil·lance /sɜːˈveɪləns / noun [U]

牛津高阶解释 the act of carefully watching a person suspected of a crime or a place where a crime may be committed (对犯罪嫌疑人或可能发生犯罪的地方的)监视

短语:surveillance cameras/equipment 监视摄像机╱设备

  • tout /taʊt/ verb, noun

tout sb/sth (as sth) to try to persuade people that sb/sth is important or valuable by praising them/it 标榜;吹捧;吹嘘

例句:She's being touted as the next leader of the party.

她被吹捧为该党的下一任领导人。

这里是说中国的监控摄像头一直被吹捧可以确保公共安全。

  • nuis·ance /ˈnjuːsns/ noun

可数名词:[C] a thing, person or situation that is annoying or causes trouble or problems 麻烦事;讨厌的人(或东西)

短语:make a nuisance of yourself

讨人嫌,当有人特别讨人嫌的时候,你就可以对他说 stop make a nuisance of yourself!来表达你强烈的不满,遇到什么麻烦事的时候,发出 what a nuisance! 的感叹,恰到好处哈哈哈哈哈!

不可数名词:[C, U] (law 律) behaviour by sb that annoys other people and that a court can order the person to stop 非法妨害;滋扰行为

例句:He was charged with causing a public nuisance. 他被控妨害公共利益罪

  • sec·tor /ˈsektə(r)/ noun

a part of an area of activity, especially of a country's economy (尤指一国经济的)部门,领域,行业

短语:

the manufacturing sector 制造业

service-sector jobs (= in hotels, restaurants, etc.) 服务性行业的工作

文章中的 various sectors 就表示各行各业,sector 还有个意思是扇形,需要了解一下。

第 2 段

1. 翻译

The Cyberspace Administration of China said it has been “managing” the illegal practice since May following a spate of public outcries about the issue, according to a statement Monday. The internet watchdog said police have arrested 59 people in relation to clandestine filming operations and seized 25,000 illegal webcams nationwide, while authorities have taken action against over 5,000 online businesses involved in such activities.

根据周一的一份声明,中国网信办表示,自 5 月以来,在公众对该问题的一系列强烈抗议后,它一直在“管理”这种非法行为。互联网监管机构表示,警方已在全国范围内逮捕了 59 名与秘密拍摄活动有关的人,并查获了 25,000 个非法网络摄像头,并且当局已对参与此类活动的 5,000 多家在线企业采取了行动。

The Cyberspace Administration 国家互联网信息办公室,简称网信办

2. 单词/短语

  • spate /speɪt/ noun

① of sth a large number of things, which are usually unpleasant, that happen suddenly within a short period of time 指一连串,接二连三(通常指不愉快的事物),文章中 a spate of public outcries 表示一系列强烈抗议。

例句:The bombing was the latest in a spate of terrorist attacks.

这次炸弹爆炸事件是一连串恐怖主义袭击中最近的一起。

in (full) spate (of a river 河流) 暴涨;发洪水

例句:After heavy rain, the river was in spate.

大雨过后,河水暴涨。

  • watchdog /ˈwɒtʃdɒɡ/ noun

a person or group of people whose job is to check that companies are not doing anything illegal or ignoring people's rights (监督公司活动及监护人们权利的)监察人,监察团体。

短语:a consumer watchdog 消费者监察人

在文章中 internet watchdog 表示互联网监管机构,这个单词可好记了,看门狗嘛哈哈哈哈,起到看门监督的作用。

第 3 段

1. 翻译

Authorities said voyeurism and the secret filming of others are illegal and violate privacy, according to the statement.

声明称,当局表示偷窥和秘密拍摄他人是非法的,侵犯了隐私。

2. 单词

voy·eur·ism /vwaɪˈɜːrɪzəm/ noun [U] 窥探,偷窥

第 4 段

1. 翻译

In recent years, several high-profile cases involving hidden cameras in hotel rooms and fitting rooms have drawn public criticism. Some business owners were found to be profiting from secretly filmed footage by selling videos online or giving access to hidden webcams for others to stream from.

近年来,多起涉及酒店客房和试衣间隐藏摄像头的备受瞩目的案件引起了公众的批评。一些企业主被发现通过在线销售视频或允许其他人访问隐藏的网络摄像头以从秘密拍摄的镜头中获利。

2. 单词/短语

  • high-profile

这里作形容词,表示备受瞩目的,广受关注的;比如想表示一位备受关注的公众人物,就可以用 a high-profile public figure

短语:a high/low profile 惹人╱不惹人注目;高╱低姿态

当想要表示一个事件备受关注时,也可以这样用:

This issue has had a high profile in recent months.

近几个月来,这个议题一直是关注的焦点。

表示成为焦点,广受关注还可以用 be in the spotlight

  • draw criticism 引来批评

这里的 draw 是熟词偏义,表示 to produce a reaction or response 产生,引起,激起(反应或回应)sth。

第 5 段

1. 翻译

Such cameras, which can be as small as a coin, are often disguised and affixed to home appliances such as a clock, and are sold on major ecommerce platforms. As of Wednesday, the keyword “hidden camera” was censored on Taobao, however, similar products can still be found by using other keywords.

这种可以像硬币一样小的相机,经常被伪装并贴在钟表等家用电器上,并在各大电商平台上销售。截至周三,淘宝上的关键词“隐藏相机”已被屏蔽,但使用其他关键词仍然可以找到类似产品。

2. 单词/短语

  • dis·guise /dɪsˈɡaɪz/ verb

这里的意思是 sth to hide sth or change it, so that it cannot be recognized 掩蔽;掩饰(某事,某物)

还有一个意思是 to change your appearance so that people cannot recognize you 假扮;装扮;伪装(某人)。

短语:dis·guise sb as sb/sth

例句:She disguised herself as a boy. 她女扮男装。

  • affix verb, noun 注意它有两个词性,发音不同!

① verb /əˈfɪks/ to stick or attach sth to sth else 粘上;贴上;附上

短语:affix to sth 粘在什么上

② noun /ˈæfɪks/

词缀(unhappy 中的 un- 和 careless 中的 -less 都是词缀)

  • cen·sor /ˈsensə(r) / noun, verb

① noun 书籍、电影等的)审查员,审查官

② verb sth to remove the parts of a book, film/movie, etc. that are considered to be offensive, immoral or a political threat 删剪(书籍、电影等中被认为犯忌、违反道德或政治上危险的内容)

例句:The news reports had been heavily censored. 这些新闻报道已被大肆删剪。

第 6 段

1. 翻译

Fu Jian, a lawyer at Henan Yulong Law Firm, told Sixth Tone that people can be detained for five to 10 days for secretly filming others according to the law, while those selling such videos or sharing them online could face criminal charges. If found guilty of violating privacy-related laws, perpetrators may receive jail terms of up to seven years, while those who film or sell “obscene” content could face life imprisonment.

河南玉龙律师事务所律师付健告诉 Sixth Tone,偷拍他人的,依法可以处以 5 至 10 天的拘留,而出售或在网上分享此类视频的人可能面临刑事指控。如果被判违反与隐私相关的法律,肇事者可能会被判处最高七年的监禁,而拍摄或出售“淫秽”内容的人可能会面临终身监禁。

2. 单词/短语

  • de·tain /dɪˈteɪn/ verb

① sb to keep sb in an official place, such as a police station, a prison or a hospital, and prevent them from leaving 拘留;扣押

② sb (formal) to delay sb or prevent them from going somewhere 耽搁;留住;阻留

I'm sorry — he'll be late; he's been detained at a meeting.

对不起 — 他要晚点到,他因会议耽搁了。

文章中取第一个拘留的意思。

  • criminal charge

表示刑事指控,那么刑事拘留怎么表达呢?criminal detention

  • perpetrator /ˈpɜːpətreɪtə(r)/ noun 意思是作恶者,犯罪者

  • ob·scene /əbˈsiːn/ adj.

① connected with sex in a way that most people find offensive 淫秽的;猥亵的;下流的

短语:obscene gestures/language/book 淫秽的姿态╱语言╱书籍

② extremely large in size or amot in a way that most people find unacceptable and offensive (数量等)大得惊人的,骇人听闻的

例句:He earns an obscene amount of money.

他捞了一大笔昧心钱。

注意:副词形式为 obscenely

短语:

to behave obscenely 举止下流

obscenely rich 富得流油

  • life imprisonment 终身监禁,无期徒刑

第 7 段

1. 翻译

“To really curb this illegal industry, it’s important to introduce stricter punishments and reduce the illegal profit,” Fu said.

“要真正遏制这个非法行业,重要的是要采取更严厉的惩罚措施,减少非法利润,”傅说。

2. 单词

curb 作动词的意思是控制,限制,比如控制脾气可以用 curb one's temper, 抑制通货膨胀可以用 curb inflation。

作名词是后常跟介词 on, 表示对什么起限制作用的事物,如 curbs on government spending,意思是对政府开支的限制措施。

总结

外刊精读七步骤

  1. 泛读

  2. 看背景

  3. 对框架,琢磨行文思路

  4. 整理词汇

  5. 翻译长难句(要写一遍)

  6. 复述 (用一些新单词加自己的话)

  7. 挖观点